外国人が迷わない!Googleマップの英語対応術
店名・住所・説明文の英訳ポイントと多言語入力のコツを解説。
イントロ
「Googleマップ 英語表記」で検索しているあなたは、
訪日外国人が店舗を見つけやすくする方法を探しているはず。
店名がローマ字だけ、説明文が日本語だけ――それではインバウンド需要を逃してしまう可能性大。
この記事では、外国人が迷わずたどり着けるためのGoogleマップ英語対応の基本とポイントを解説します。
英語対応が集客に直結する理由

訪日外国人の多くは、Googleマップを使って店を探します。
ところが、表示される情報が日本語オンリーだと、以下のようなリスクが生じます。
- 店名が読めずスルーされる
- 説明文が理解できず不安に感じる
- 表記ミスや機械翻訳で誤解を生む
検索表示にも影響するため、英語対応は集客導線の入口です。
また、英語でのレビュー投稿が促進されると、海外ユーザーの安心感も倍増します。
外国人が迷わないための設定3ステップ
① 店名と住所を“多言語入力”する
- 店名は「Japanese Izakaya – 麦酒庵」のように併記形式が理想
- 英語表記の住所を「1-2-3 Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo」に統一
- カタカナやローマ字のみの表記は避ける(意味が伝わらない)
→ 機械翻訳ではなく、実際に通じる表現を選ぶことがポイントです。
② 説明文を“伝わる英語”にする
- 自動翻訳任せにせず、簡単な英語で要点だけ伝える
- 例:「We serve local craft beer and Japanese sake with seasonal dishes.」
- 難しい単語や文化的な表現は避ける(補足がないと誤解される)
→ 伝えたいのは「魅力」であり、「文化講義」ではありません。
③ 英語レビューを促進する
- 英語圏のお客様に「Google Reviewお願いできますか?」と一言添える
- 英語レビューがあることで、他の外国人も安心しやすい
- 店舗側が英語で返信できるとなお良し(翻訳ツール活用OK)
→ “見える安心感”がさらなる集客へつながります。
まとめ
Googleマップの英語表記は、「ただ翻訳する」ではなく「外国人が迷わず来店できるように整える」ことが目的。
店名・住所・説明・レビュー導線の4点セットを意識することで、インバウンド集客の土台が整います。
難しく考えすぎず、まずはできるところから始めてみましょう。
📩 集客やWEB運用のご相談はこちらから
▶ https://matoka.co.jp/contact/
投稿者プロフィール

-
飲食店専門のWEB集客コンサルタント。
Googleビジネスプロフィール(MEO対策)、InstagramなどのSNS運用、ホームページ改善、口コミ活用など、地域密着型店舗のためのデジタル施策をトータルに支援しています。
飲食店の現場では「わかってはいるけど時間がない」「何から始めればいいか分からない」という声を多く聞きます。
このブログでは、そうした現場の声に応えるかたちで、今すぐ実践できるノウハウをわかりやすく発信していきます。
「集客で困ったときに立ち返れる、現場に寄り添った情報源」を目指しています。
最新の投稿
SNS集客2025年6月12日伝統と革新のあいだ。“ネオ和食”で高単価・高満足を叶える
SNS集客2025年6月12日“おいしく整う”が新常識。発酵メニューの魅力と導入ポイント
SNS集客2025年6月12日罪悪感ゼロのご褒美。“アサイークレープ”で健康と華やかさを両立
SNS集客2025年6月12日カヌレ×チュロスの新定番。進化系スイーツでSNSを制す方法